很多人說漢語是世界上最難學的語言,這不是缺點嗎?為什麼國人反而因此很高興和自豪?

問題描述:漢語的發音(一級甲等國語)、文字(繁體漢字)、書面語(文言文)對於外國人來說很難,每次說起學習漢語的難學,國人就一副無比自豪的樣子。如果你是在科技,教育,文化,環境甚至是電子競技等等方面因為比別人強而自豪我能理解,中文難學真的值得如此自豪嗎?也沒見哪個國家是因為自己本國語言難學就自豪地逢人便說吧?我能理解國人這是對中國歷史悠久源遠流長的自豪,但是換個角度想想中文難學首先不利於中國文化的傳播,也…
, , , ,
Aorqu用戶:

依稀記得在日本讀大學的時候,有一次坐到床邊,整潔的牆面上被某個痛苦的學生用別扭的中文寫下了

「我恨中國語」


陸仁賈:

1、中文並不難學。一個歪果仁認真學習發音,很快就能掌握日常用語。

2、逢人便說的自豪源於攀比心理:這么難的事情,我可以你不行,我比你強。

3、眾所周知的是東方思考邏輯和西方是存在差異的,語言是邏輯的外在表現。某種意義上說,學習中文就是在學習中國人的日常思維邏輯。

重點是並沒有一個特別好的方式讓歪果仁快速建立起不同的邏輯。

最後:只要錢到位啥姿勢咱都會,老外也一樣


易知易行:

中國人現在的自豪,是打出來的,抗美援朝單挑聯合國十七個堂口,作為聯合國五大流氓之一的我們,另外四個都打過!

改開以來,國家飛速發展,民族自信必然帶動文化自信!

這是每一個中國人都應該感到自豪的事情,中文是我們中華文明的載體,為我們擁有這樣傳承千年從未斷絕傳承的文字而驕傲不是很正常的一件事嗎?

很難理解嗎?

中華文明是愛好和平的文明,對於想要學習和了解我們文明的朋友,我們熱烈歡迎,對於望難卻步的,我們也表示理解。

但,並不妨礙我們學習其他文明的優秀成果,來不斷融合完善進化我們的文明,他石之石可以攻玉。

為什麼一定非要擴大影響力呢?國際影響力?

難道你不知道擴大影響力,是需要戰爭的嘛?輸出文化,輸出文字,是通過血腥暴力的佔領。當然,這並不徹底,最徹底的方式,是消滅異端文明,填充本民族文明。


老楊叔聊志願填報:

不是漢語難,是外國家長強迫孩子學,孩子不想學,故意說難。

為什麼不想學,漢語買菜用得著嗎?工作中絕大部分人用的著嗎?學會菜單能去華人餐廳點個菜就行, 實在不行還有翻譯器嘛。漢語只會進一步分化紐約孩子和德克薩斯孩子的成績,紐約的孩子有機會接觸中國人,還可以上培訓班當然學的好,德克薩斯的孩子沒這些機會,堅決反對把漢語作為考試科目,不然去白宮請願。


tzihou:

雖然漢語到底是不是最難學到語言不能以部分人的說法當作定論,但即便就是最難學學的語言,也不能與最差勁的語言相提並論。打個比方吧,最難追到手的女朋友不等於就是最差勁的女人是一個道理的。而且往往是相反的,即最難追的女朋友在追求者的心目中就是最優秀的女人,最難學的語言在學習者的心目中就是最優秀的語言。


韓龍:

漢語最難學嗎
外國人學說漢語快還有-一個因素,即漢語容易學。只要你不太計較「四聲」的準確度和不學漢字,那麼學漢語,對大多數其他國家的成年人來說,是最容易的。在語言運用這一層面,任何語言的復雜程度都是差不多的,因為是人類思維的復雜程度、思維速度和思維能力,文明和文化發達的程度和使用者的受教育程度等因素,決定了現實中語言的使用復雜程度,這個因果關系不能搞錯。所以不同語言之間互相比較難度本身並沒有什麼意義,而且兒童在語言環境下掌握語言的速度是差不多的。然而對已經掌握一個母語的成年人,在學外語時,特別是基本交流能力上,漢語確實是最好學的。
怎麼漢語是世界上最好學的語言了?不是都說漢語天下最難嗎?誰跟你說的呀?又是人雲亦雲的誤區。大家可能認為中國文化悠久,語言古老,想必很難。其實正相反,正是因為古老,經過長時間發展,語法變得巧妙而簡潔。而成年人的外語學習,語法能力是最難掌握的,所以漢語相對容易。Eckmam 提出過成年人學不同語言學習難易程度對比的理論,認為有些語法變化復雜,發音拗口的語言是相對難學的,而漢語則在這兩方面難度都不是太高。另外一個大家誤以為漢語難學的原因,是以前說漢語的外國人少,大家自然會去猜想一定是因為它難學。其實並不是因為難學,而是因為人家不愛學。以前中國太落後,學漢語沒用。現在中國經濟發展了,學漢語的外國人越來越多,大家發現身邊中文好的老外也越來越多了吧,大山要是現在才開始進演藝圈,想必沒有當年那麼被人稀罕了吧。當然,漢語中的漢字對老外來說確實難學。有很多外國人漢語交流很好但不認漢字或不會寫漢字,國外的很多華裔家庭中的後代也如此。而大部分外國人目前對漢語有恐懼的原因是來源於對漢字的恐懼和周圍人的誤傳。
美國加州國防部語言學院(Defense Language Institute)的 Mike Wright,是在成年後學習多門外語的,先後掌握了西班牙語,德語,漢語,
日語和阿拉伯語等多國語言,並長期從事外語教學,所以他在語言掌握難度的橫向對比上,比其他語言專家都更有發言權。他自己的體會和評價是:「漢語是最容易學的語言,對英語是母語的人來說很容易掌握,而日語是最難學的語言。」他認為大家都被「聽說漢語很難」這種道聽途說和漢字難學給嚇著了。另外很多專家曾把幾種主要語言的掌握難度從易到難排序,結果是:「漢語,英語,法語(西班牙語,義大利語),德語,俄語,阿拉伯語,日語」。其實早在 20 世紀初,《語法哲學》的作者,著名語言學家奧托葉斯柏森(Otto Jespersen)就已經說過了:「漢語是世界上最簡單,最先進,也是最有邏輯的語言。」林語堂先生當年在國外研究語言發展時,也曾極力支持葉斯柏森,並在自己的論文《語言發展》中寫到:「英語的整個發展方向,就是朝著漢語方向發展。」林語堂先生當時成了在國外極力推廣 Chinglish 的前衛語言學家,他還預言到了 2400 年大家都會說 Chinglish。英國作家蕭伯納當時也是 Chinglish 的支持者,他認為中式英語就是英語改革的先聲。他在一次接受媒體採訪時說,中式英語中的「no can「比正宗英語「unable「要清晰明了。比如一個女士告訴你她「unable to come「,你還會心存僥幸,說不定這位女士還會改變主意,但是如果她說「no can come「,那你就甭指望了。不過這種討論是在分析語言的演變趨勢和各自語法的特點,並非在單純褒貶語言的優劣。近幾年大陸出現了一些人拿「推崇 Chinglish 國際化」這個題目老調重彈,或者宣揚「漢語優越論」,實質上並不是用客觀的態度在研究語言,而是一種病態的民族主義情結。
那為什麼漢語語法會簡單?許多語言專家在研究聾啞人的手語和世界各地產生的克里奧爾語時,都發現這兩種「自然產生的被簡化了語法「的語言,都與漢語的句法結構驚人的相似。
什麼是「克里奧爾語」?幾百年前法國殖民者來到一些小島國,在和當地人交流中將法語中最簡單的詞匯與當地的語言結合,出現了一種叫做「pidgin「的語言方式。但 pidgin 的廣泛使用,卻在這些殖民地出現了新狀況:這些 pidgin 居然被當地人的後代當做自己的母語使用了。當然作為母語就不能像 pidgin 那麼簡單了,於是經過當地人對 Pidgin 的豐富和發展,形成了其特有的詞匯和語法結構,成為當地一個獨立的語言系統,稱為 Creole(克里奧爾語)。。值得大家注意的是,這種克里奧爾語是兒童發明的,而不是成年人。在這種環境中,成年人多年後仍然只會使用缺乏語法結構的蹩腳「pidgin「,而兒童卻在與其他兒童的接觸中,將這種「pidgin「豐富,復雜化,演變為語法形式成熟完整的語言體系!也可以這么說:兒童在一起很快就共同發明了一種新語言。
深州目前世界上有 10 多種不同的克里奧爾語,最著名的例如海地使用的克里奧爾語。另外還有以英語、西班牙語、葡萄牙語甚至德語為基礎的克里奧爾語。當然,雖然都叫「克里奧爾語」,產生的地區不同,融合的兩種語言來源不同,所以各種克里奧爾語互相之間並不相通。但是這些克里奧爾語有一個共同特點,就是語法簡單,並且語法結構驚人的相似,有意思的是,和同樣語法簡單的手語一樣,它們都非常像漢語語法,成了名副其實的 Chinglish。有學者認為,正是因為漢語的歷史悠久,在漫長的歷史時期不斷演變,使得漢語語法本身就是一種古老的「克里奧爾語」語法的延續。(Fasold,1990) 有些研究中國文字和文化的學者認為,有可能是漢字這種象形文字的特點使得漢語的語法形式變得簡單。比如某動詞時態的變化,總不能為此再去造一-些表示不同時態的不同形狀的漢字吧?所以用個助詞就好了,不必改變動詞的形態。
語言的變化總是相互借鏡並「刪繁就簡」,無論是語法還是文字。漢語是融合、借鏡各族語言又經過幾千年的簡化之後的結果。所以語法結構簡潔。語言的簡化是各種語言發展的必然方向。其實英語國家的嬰兒學習英語時,在掌握復雜的英語語法變化之前,他們說的 baby 語言常表現出自創的簡化語法,也很像漢語。有的專家甚至說:「英國兩歲兒童說的英語,簡直就是英語單詞加漢語語法」。所以很久以前就有語言學家把漢語稱為嬰兒語言。任何語言,在高級程度上,復雜程度應該是差不多的。因為人腦對語言的掌握和使用的程度相類似,所以初學難的未必到高級也難,初學容易的到高級未必容易。由於漢語語法比外語語法簡單,人門語法比較容易學,使得外國人學漢語的初期佔了優勢。外國人學漢語可以在單詞很少,水準還很低時說出「語法正確」的漢語,因為他們是在:「簡化語法」,盡管剛學不久,我們聽起來往往並不覺得他們有很嚴重的語法毛病,只發現他們的用詞不太地道。作為成年人學習外語,詞匯的學習容易,語法的學習復雜。而中國人學英語時則情況相反,單詞量能做到比外國人都大,但學習英語幾十年,很多人詞匯的應用已經非常到位了,但說出來的句子中仍然可能存在大量很刺耳的「語法錯誤」。由於英語的語法比較復雜,所以中國同學在學外語的過程中,想要突破這一障礙卻大多不得法,一部分人是採用主動學習語法規則甚至背整個句子的方法試圖解決這一問題但發現進步很少,另一部分人則索性完全忽略語法滿足於用一口爛英語交流。這個問題我們在後面會討論。

摘自《找對英語學習方法的第一本書》。

至於扯英語語系語言精確性的,給你們感受下中文語言精確性。

在《釋畜》一篇中,而最突出的是馬,因毛色的差異和所在的位置不同,馬有35種專名.他們的情況是:
(1)膝上皆白,惟異
(2)四骸皆白,駘.
(3)四躪皆白,首.
(4)前足皆白,朕.
(5)後足皆白,駒.
(6)前右足白,啟.
(7)左白,跨.
(8)後右足白,驤.
(9)左自,算.
(10)騮馬白腹,驟.
(11)驪馬白跨,鞴.
(12)白州,騏.
(13)尾本白,鼴.
(14)尾白,驤.
(15)駒顙,白顛.
(16)白達,素縣.
(17)面顙皆白,惟駭.
(18)小領.盜驪
(19)騮白,駁.
(20)黃白,腱.
(21)騮馬黃脊,駐.
(22)驪馬黃脊,髂.
(23)青驪,騙.
(24)青驪轔,驛.
(25)青驪繁鬣,聯.
(26)驪白雜毛,鴇.
(27)黃自雜毛,胚.
(28)陰白雜毛,駟.
(29)蒼白雜毛,雅.
(30)形自雜毛,職.
(31)白馬黑鬣,駱.
(32)白馬黑唇,驗.
(33)黑喙,騙.
(34)一目白,嗣.
(35)二目白,魚.

為什麼不常用了呢,想想都明白


鹿邑15:

是不是缺點我懶得管,我只回答題目的後半段:

……為什麼(有些)國人反而因此(最難學)而感到高興和自豪?

因為某些國人對於自己的文化精華,有一種變態的訴求,而「中文最難學」的設定,恰恰滿足了他們的訴求

歡迎外國人學習和喜歡。但掌握程度和熱愛程度,不允許超過我們自己。

如果超過,我就不爽。結合到這個例子上,思路如下:

  • 中文逼格高;
  • 如果對方完全不懂中文,則我無法利用中文裝逼,對牛彈琴爾;
  • 隨著中國逐步崛起,學中文的外國人越來越多,越來越能裝逼了;
  • 但外國人的基數比中國人大;
  • 如果大部分外國人都學好了中文,蠻夷都說的666,逼格還怎麼保持?
  • 好在中文「最難學」,導致爾等蠻夷學而不精;
  • 學而不精,自然理解不到其中妙處,因此充其量把中文當作交流工具;
  • 工具而已,自然喜愛不起來。
  • 這么個好東西,學又學不精,想喜愛又不得要領,羨慕我們中國人吧?
  • 永遠羨慕著吧!因為中文太難了,不是爾等蠻夷可以精通的。

綜上所述,某些國人十分滿足:

  • 沒有人比我們中國人更配學好中文!
  • 爾等對中文理解的深度,整體上永遠達不到中國人的水準!
  • 中文的最終解釋權和正統,永遠在中國人手裡!
  • 作為中國人,我高興和自豪!
  • 誰反駁誰就是漢奸!中華文明萬歲!

老書:

中國嬰幼兒開口說話比別的民族晚嗎?不晚怎麼叫漢語難學?中國文盲率高嗎?不高怎麼證明漢語難學?成年人作為外語難學,不過是懶和蠢的借口罷了。


匿名用戶:

這個問題下面的所有人都是被民族主義給沖昏了頭腦。漢語並不是最難學的語言,它所擁有的一切特點都只不過是「特點」而已,有的人說成是「優點」,真不知道是哪裡出問題了。

任何一種語言都有難以被翻譯的地方,把自己難以被翻譯的地方拿出來說是自己的「優點」,真是呵呵噠!這只不過是文化差異而已!有什麼了不起的?

中國人你什麼時候可以認識到,你們和這個世界上的其他人沒有任何區別,既不會特別卑賤也不會高貴?你們所擁有的文化,你們所擁有的語言,和這個世界上其他任何的文化與語言沒有任何區別?不過是擁有一些獨一無二的特點而已,難道就你有特點,其他文化與語言沒有?


Aorqu用戶:

難學不難學你是怎麼界定的。

還有難學不難學不是缺點,好用不好用才是缺點

自豪不自豪是主觀感受,沒啥值得去批判的

別動不動國人,好像全中國人都是一樣的。你不就不自豪嗎?你不是中國人

你的邏輯思維能力太差了

發表迴響