女超級英雄到底會不會洗頭?

老濕芭蕉: 這么說吧,超級英雄的劇本基本都是逆風翻盤,前期各種挨打扛揍,如果沒洗頭的…

女超級英雄到底會不會洗頭?

松尾芭蕉:看了那麼多DC\漫威的電影、漫畫。感覺女超級英雄都是洗頭的。因為每次出場幾乎都會頭發飄飄發絲分…

你見過哪些絕妙的翻譯?

海爾文化:來寫一個新鮮出爐的,順道 @我有個question 先把問題拋給大家「no matter in…

你見過哪些絕妙的翻譯?

張揚:要放年假了,部門統計個人資訊,要求請假提前走的填好自己的back up新鳥不懂問何為back up…

你見過哪些絕妙的翻譯?

偏偏:Here With You 夜未央,樂未殤。Counting Stars 沉舟側畔千帆過,病樹前頭…

你見過哪些絕妙的翻譯?

田宇:一見楊過誤終生。Young fault lasts for life.見到一次就覺得美得不行。生查…

你見過哪些絕妙的翻譯?

晨光飄散:School days 翻譯成日在校園夢露居士:魯棒性看到這個詞,我就想起一個粗魯大漢手持大棒…

你見過哪些絕妙的翻譯?

魚箋情長: 最喜歡的就是泰戈爾老先生寫的詩,冰心翻譯的譯本。唯美又富有想像力像掉入了夢幻泡影的幻景里。我…

你見過哪些絕妙的翻譯?

Careyhao1819:她比煙花寂寞(Hilary and Jackie)真的是一個絕妙的譯名。199…

你見過哪些絕妙的翻譯?

Aorqu用戶:靈長類(Primates)。林奈命名的拉丁文原意為「最高一等」的動物,日本人翻譯為萬物之…

你見過哪些絕妙的翻譯?

王寧:風入松書店Forest Song把貓丟狗身上:烏托邦(Utopia)。烏:沒有,虛構;托:寄託;邦…

你見過哪些絕妙的翻譯?

煞筆:不如我們重新來過:佔個樓,以後慢慢寫1.live,my body belongs to you;d…

你見過哪些絕妙的翻譯?

網易愛玩:這個問題不妨對比著看,在中國電子遊戲領域,針對一款遊戲的名字以及內容常常會衍生出大陸、香港、台…

你見過哪些絕妙的翻譯?

Nero·Chaos:鋼鐵雄心4的第二個dlc:Death or Dishonor直譯是死亡或恥辱,新增…

你見過哪些絕妙的翻譯?

留學生日報:一些品牌翻譯的就很傳神……比如有的回答里提到的這個【露華濃】一個化妝品品牌用」露華濃「這個名…